-
1 Persian bed
Per.sian bed[pə:ʃən b'ed] n divã, sofá. -
2 Persian\ bed
-
3 Persian
ˈpə:ʃən
1. прил. персидский;
иранский Persian bed ≈ диван Persian cat ≈ персидская кошка Persian blinds ≈ жалюзи
2. сущ.
1) перс;
персиянка the Persians мн.;
коллект. ≈ персы
2) персидский язык
3) жалюзи Syn: persiennes
4) персидская кошка
5) персидский коверперс;
персиянка - the *s (собирательнле) персы персидский язык (архитектура) колонна в виде мужской фигуры (устаревшее) тонкий подкладочный шелк персидская кошка персидский сафьян персидский, иранский - * carpet персидский коверPersian перс;
персиянка;
the Persians собир. персы ~ персидский;
иранский;
Persian carpet( или rug) персидский ковер;
Persian blinds жалюзи ~ персидский язык~ персидский;
иранский;
Persian carpet (или rug) персидский ковер;
Persian blinds жалюзи~ персидский;
иранский;
Persian carpet (или rug) персидский ковер;
Persian blinds жалюзиPersian перс;
персиянка;
the Persians собир. персы -
4 Persian
['pɜːʃən], [-ʒən] 1. сущ.1) перс, персиянка; иранец, иранка2)а) персидский (язык), фарси ( относится к иранской группе языков)Syn:3) жалюзиSyn:2. прил.персидский; иранский•• -
5 choyshab
(Persian) bed sheet -
6 xobgoh
(Persian) bed chamber -
7 dívány
Persian bed, sofa, couch, divan -
8 shabiston
obs. (Persian) bed chamber; place enveloped by night -
9 dívány
(DE) Diwan {r}; Liege {e}; Sofa {s}; (EN) couch; divan; ottoman; persian bed; sofa -
10 chodir
(Persian) tent; bed curtain; chador; screen, curtain. chodir xayol movie screen; show -
11 manchar
v.1 to make dirty.2 to tarnish.3 to stain.no toques la puerta, que la acaban de pintar y mancha (con manchas)(emborronar) don't touch the door, it's just been painted and it's still wetLa grasa manchó la ropa The grease stained the clothes.4 to taint, to soil, to stain, to blot.Su aventura manchó su reputación His affair tainted his reputation.* * *1 to stain, dirty2 figurado to tarnish1 to stain1 to get dirty* * *verbto stain, soil* * *1. VT1) (=ensuciar) to get dirty, stainte has manchado el vestido — you've got your dress dirty, you've stained your dress, there's dirt on your dress
ten cuidado de no mancharme — be careful you don't get me dirty o stain my clothes
manchar algo de algo — [gen] to stain sth with sth; [más sucio] to get sth covered in sth
2) (=desprestigiar) [+ honor, imagen] to tarnish2.VI to stain3.See:* * *1.verbo transitivo1) ( ensuciar) to mark, get... dirty; ( de algo difícil de quitar) to stain2) <reputación/honra> to stain, tarnish; < memoria> to tarnish2.manchar vi to stain3.mancharsev prona) ropa/mantel to get dirty; ( de algo difícil de quitar) to get stainedmancharse DE or con algo — to get stained with something
b) (refl) personaestá recién pintado, no te manches — it's still wet, don't get paint on yourself
* * *= smudge, stain, tarnish, dirty, soil, besmirch, splatter, spatter, tinge.Ex. At this stage the powder is just 'sitting' on the paper and would be easily smudged, so before the copy appears in the take-up tray the image is fixed by exposure to heat.Ex. The item undergoing the treatment was an early Persian parchment manuscript which was badly stained.Ex. The article is entitled 'NCLIS (National Commission on Libraries and Information Science) assessment of public information dissemination: some sound ideas tarnished by defense of obsolete approaches' = El artículo se titula "Evaluación de la difusión de información pública por la NCLIS (Comisión Nacional sobre Bibliotecas y Documentación): algunas ideas acertadas deslucidas por la defensa de métodos obsoletos".Ex. This is the way that the printing paper would be protected from being dirtied by anything on the bed of the press beyond the margins of the pages.Ex. Bright new copies of an unknown book naturally excite more attention than old 'readers' soiled from overuse.Ex. the gulag was an atrocious system of incarceration and forced labor that had little to do with correction, that poisoned society, and that besmirched Soviet communism.Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.Ex. Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.Ex. But the relief was tinged with apprehension that the new housing would lead to slums and crime, as some opponents have long feared.* * *1.verbo transitivo1) ( ensuciar) to mark, get... dirty; ( de algo difícil de quitar) to stain2) <reputación/honra> to stain, tarnish; < memoria> to tarnish2.manchar vi to stain3.mancharsev prona) ropa/mantel to get dirty; ( de algo difícil de quitar) to get stainedmancharse DE or con algo — to get stained with something
b) (refl) personaestá recién pintado, no te manches — it's still wet, don't get paint on yourself
* * *= smudge, stain, tarnish, dirty, soil, besmirch, splatter, spatter, tinge.Ex: At this stage the powder is just 'sitting' on the paper and would be easily smudged, so before the copy appears in the take-up tray the image is fixed by exposure to heat.
Ex: The item undergoing the treatment was an early Persian parchment manuscript which was badly stained.Ex: The article is entitled 'NCLIS (National Commission on Libraries and Information Science) assessment of public information dissemination: some sound ideas tarnished by defense of obsolete approaches' = El artículo se titula "Evaluación de la difusión de información pública por la NCLIS (Comisión Nacional sobre Bibliotecas y Documentación): algunas ideas acertadas deslucidas por la defensa de métodos obsoletos".Ex: This is the way that the printing paper would be protected from being dirtied by anything on the bed of the press beyond the margins of the pages.Ex: Bright new copies of an unknown book naturally excite more attention than old 'readers' soiled from overuse.Ex: the gulag was an atrocious system of incarceration and forced labor that had little to do with correction, that poisoned society, and that besmirched Soviet communism.Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.Ex: Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.Ex: But the relief was tinged with apprehension that the new housing would lead to slums and crime, as some opponents have long feared.* * *manchar [A1 ]vtA (ensuciar) to mark, get … dirty; (de algo difícil de quitar) to staincuidado, no vayas a manchar la alfombra careful, don't get the carpet dirtymanchó el mantel de vino he got wine stains on the tableclothvas a manchar el libro de tinta you're going to get ink stains o ink all over the bookB ‹reputación/honra› to stain, tarnish; ‹memoria› to tarnish■ mancharvito stain¿el café mancha? does coffee stain?1 «ropa/mantel» to get dirty; (de algo difícil de quitar) to get stained mancharse DE algo:se me manchó de chocolate I got chocolate on itse manchó de grasa it got grease stains on it, it got stained with grease2 ( refl)«persona»: ponte un delantal para no mancharte put an apron on so you don't get dirtyestá recién pintado, no te manches it's still wet, don't get paint on your coat ( o shirt etc), it's still wet, don't get paint on yourselfme manché la blusa de aceite I got oil stains on my blouse* * *
manchar ( conjugate manchar) verbo transitivo
1 ( ensuciar) to mark, get … dirty;
( de algo difícil de quitar) to stain
2 ‹reputación/honra/memoria› to tarnish
verbo intransitivo
to stain
mancharse verbo pronominal
( de algo difícil de quitar) to get stained;
mancharse DE or con algo to get stained with sth
manchar verbo transitivo to stain: su implicación mancha el nombre de la Universidad, his involvement is a disgrace to the University
' manchar' also found in these entries:
Spanish:
pringar
- chorrear
- emborronar
- teñir
English:
blacken
- mark
- smear
- smudge
- soil
- stain
- discolor
- spot
* * *♦ vt1. [ensuciar] to make dirty (de o con with); [con manchas] to stain (de o con with); [emborronar] to smudge (de o con with)2. [deshonrar] to tarnish;manchó la reputación de la institución he tarnished the reputation of the institution♦ vito stain;el vino blanco no mancha white wine doesn't stain;no toques la puerta, que la acaban de pintar y mancha don't touch the door, it's just been painted and it's still wet* * ** * *manchar vt1) ensuciar: to stain, to soil2) deshonrar: to sully, to tarnish* * *manchar vb1. (en general) to stain2. (ensuciar) to get dirty -
12 chaman
1. (Persian) flower bed, field of flowers. chaman bo’lib ochil to bloom 2. (Persian) lame (horse, donkey) -
13 joy
1. (Persian) place, location, spot; part, aspect; outlying area; seat; home; bed; family, home. joy a delicate, touchy subject. joy ol to find a place in s.o.’s heart. joy topolmay qol to be extremely upset, distraught. joyiga keltir /hushini joyiga keltir to bring s.o. around, to get s.o. off of their high horse. joyda unexpectedly, at an unexpected moment. joyini topdi to fall into place, to settle in. hamma narsa joyidami Is everything alright?, Is everything fine? joy sol /qil to lay out bedding 2. (Persian) at one’s ease, with no rush; late. joyroq turaman I get up late -
14 cloth
------------------------------------------------------------[English Word] a piece of cloth[Swahili Word] tambara[Swahili Plural] matambara[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[English Word] a piece of cloth (cotton)[Swahili Word] tambaa[Swahili Plural] matambaa[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[English Word] bleached cotton cloth[Swahili Word] chagernati[Part of Speech] noun[Note] Ind.------------------------------------------------------------[English Word] blue and white checked cotton cloth[Swahili Word] kunguru[Swahili Plural] makunguru[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[English Word] bolt of cloth[Swahili Word] bandia[Swahili Plural] bandia[Part of Speech] noun[English Example] doll[Swahili Example] mtoto wa cloth------------------------------------------------------------[English Word] bolt of cloth[Swahili Word] mdala[Swahili Plural] midala[Part of Speech] noun[Dialect] dialectical------------------------------------------------------------[English Word] cloth[English Plural] cloths[Swahili Word] kitambaa[Swahili Plural] vitambaa[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] -tambaa, utambaa[English Example] he brought out a long skinny thing that was wrapped in a white cloth[Swahili Example] anatoa kitu chembamba kirefu kilichoviringishwa kitambaa cheupe [Muk]------------------------------------------------------------[English Word] cloth[English Plural] cloths[Swahili Word] mfumo[Swahili Plural] mifumo[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Derived Language] Swahili[Derived Word] -fuma------------------------------------------------------------[English Word] cloth[Swahili Word] nguo[Swahili Plural] nguo[Part of Speech] noun[Class] 9/10[English Example] beddings[Swahili Example] nguo za kitanda------------------------------------------------------------[English Word] cloth[Swahili Word] utambaa[Swahili Plural] tambaa[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] cloth (double-stitched or double in width)[English Plural] cloths[Swahili Word] maradufu[Swahili Plural] maradufu[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Language] Arabic[Related Words] -rudufu------------------------------------------------------------[English Word] cloth (heavy printed cotton wrap)[Swahili Word] kitenge[Swahili Plural] vitenge[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] cloth (kind of)[Swahili Word] beresati[Part of Speech] noun[Note] Ind.------------------------------------------------------------[English Word] cloth (kind of)[Swahili Word] satini[Swahili Plural] satini[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] cloth (piece of)[English Plural] cloths[Swahili Word] kibacha[Swahili Plural] vibacha[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] cloth (spread on bed on wedding night to prove virginity)[Swahili Word] kisarawanda[Swahili Plural] visarawanda[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] cloth (worn by women to support breasts)[Swahili Word] kanchiri[Swahili Plural] kanchiri[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] cloth (worn soft and threadbare)[Swahili Word] kichepe[Swahili Plural] vichepe[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Swahili Example] vichepe vya vitambaa------------------------------------------------------------[English Word] cloth for covering a bier[Swahili Word] deuli[Part of Speech] noun[Note] lnd.?------------------------------------------------------------[English Word] cloth generally worn by women over the head or wrapped around the chest or waist and sometimes worn by men around the waist in hot weather.[Swahili Word] khanga[Swahili Plural] khanga[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] hana khanga hata moja [Moh]------------------------------------------------------------[English Word] cloth of gold[Swahili Word] kasabu[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] cloth variety of a light brownish yellow color[Swahili Word] birigiji[Part of Speech] noun[Class] 9[Derived Language] French[Derived Word] Belgique------------------------------------------------------------[English Word] cloth worn after circumcision to protect the wound[Swahili Word] alfala[Swahili Plural] alfala[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] cloth worn by women around head[Swahili Word] ukaya[Swahili Plural] kaya[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[English Word] cloth worn by women round the body (esp. after childbirth)[Swahili Word] mkaja[Swahili Plural] mikaja[Part of Speech] noun[Class] 3/4[Swahili Example] kila mtu mkaja tumboni [Moh]------------------------------------------------------------[English Word] cloth worn by women to support the breasts[Swahili Word] kanchiri[Part of Speech] noun[Swahili Example] (=sidiria)------------------------------------------------------------[English Word] cotton cloth worn by women[English Plural] cotton cloths[Swahili Word] kanga[Swahili Plural] kanga[Part of Speech] noun[Class] 9/10[English Example] she doesn't have even one cotton wrapper[Swahili Example] hana khanga hata moja [Moh][Note] see http://www.glcom.com/hassan/kanga.html Kanga Writings for more information------------------------------------------------------------[English Word] dark blue cotton cloth[Swahili Word] kaniki[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] fine Madagascar cloth made of woven grass with stripes[Swahili Word] ramba[Swahili Plural] ramba[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Note] derived from Malagasy: lamba------------------------------------------------------------[English Word] gold cloth[Swahili Word] kasabu[Swahili Plural] kasabu[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[English Word] inferior kind of unbleached cotton cloth[Swahili Word] gamti[Part of Speech] noun[Derived Word] Ind.------------------------------------------------------------[English Word] kaki (kind of cloth)[Swahili Word] kaki[Part of Speech] noun[Derived Word] (Persian)------------------------------------------------------------[English Word] kind of cloth used for weddings and as a partition screen[Swahili Word] kisutu[Swahili Plural] visutu[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] kind of woollen cloth[Swahili Word] mansuli[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] light-brown cotton cloth (for making kanzu)[Swahili Word] hudhurungi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] lining (of clothing)[Swahili Word] bitana[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] multicolored woven fabric[Swahili Word] barasati[Part of Speech] noun[Note] Ind.------------------------------------------------------------[English Word] piece of cloth around the loins or breasts[English Plural] pieces of cloth[Swahili Word] kidemu[Swahili Plural] videmu[Part of Speech] noun[Class] 7/8------------------------------------------------------------[English Word] printed cotton cloth[English Plural] printed cloths[Swahili Word] shiti[Swahili Plural] mashiti[Part of Speech] noun[Class] 5/6------------------------------------------------------------[English Word] rough unbleached cotton cloth[Swahili Word] amerikani[Part of Speech] noun[Note] also: merekani, mrekani------------------------------------------------------------[English Word] rough unbleached cotton sheeting cloth[Swahili Word] amerekani[Part of Speech] noun[Derived Word] Engl.------------------------------------------------------------[English Word] rough unbleached cotton sheeting cloth[Swahili Word] merkani[Part of Speech] noun[Derived Word] Engl.------------------------------------------------------------[English Word] rough unbleached cotton sheeting cloth[Swahili Word] mrekani[Part of Speech] noun[Derived Word] Engl.------------------------------------------------------------[English Word] silk cloth[Swahili Word] atlasi[Swahili Plural] atlasi[Part of Speech] noun[English Example] satin[Swahili Example] nguo ya cloth------------------------------------------------------------[English Word] small piece of cloth[Swahili Word] kinguo[Swahili Plural] vinguo[Part of Speech] noun[Derived Word] nguo N------------------------------------------------------------[English Word] striped cloth made of finely plaited grass[Swahili Word] ramba[Swahili Plural] ramba[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Note] derived from Malagasy: lamba------------------------------------------------------------[English Word] thin bleached cloth used for lining clothes[Swahili Word] bafta[Swahili Plural] bafta[Part of Speech] noun[Note] also: bafuta------------------------------------------------------------[English Word] thin bleached cloth used for lining clothes[Swahili Word] bafuta[Swahili Plural] bafuta[Part of Speech] noun[Note] also: bafta------------------------------------------------------------[English Word] thin fabric[Swahili Word] bitana[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[English Word] unbleached cotton cloth[Swahili Word] mrekani[Swahili Plural] mirekani[Part of Speech] noun[Derived Word] engl------------------------------------------------------------[English Word] unbleached cotton cloth of European manufacture[Swahili Word] ulayiti[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------ -
15 sim
1. wire. tikanli sim barbed wire. sim karavot wire springed bed. sim qoq to telephone. sim jo’yak furrow (made with a wire marker) 2. (Persian) silver.Sim 3 geo.former name of Ferghana city -
16 ko|t
Ⅰ m pers. (N pl koty) 1. środ., Wojsk. rookie pot., yardbird US pot. 2. środ., Szkol. new boy GB, freshman US Ⅱ m anim. (D kotu) 1. (domowy) cat- bezpański kot an alley cat- głaskać kota to stroke a cat- poruszać się cicho/zwinnie jak kot to move silently/nimbly like a cat2. Zool. (drapieżnik) cat 3. Myślis. (zając) puss pot.; hare Ⅲ m inanim. zw. pl (A kota) (kurz) pot. ball of dust- wymieść koty spod łóżka to sweep balls of dust from under the bed- □ kot perski Zool. Persian (cat)- kot syjamski Zool. Siamese (cat)■ bawić się a. igrać z kimś jak kot z myszką to play cat and mouse with sb- drzeć z kimś koty książk. to be at loggerheads a. at daggers drawn with sb- kupować kota w worku to buy a pig in a poke- mieć kota na punkcie czegoś pot. to be mad about sth- pierwsze koty za płoty pot. that was (just) the first time- pogonić a. popędzić komuś kota pot. (przegonić) to chase sb away; (zbesztać) to put sb through it a. the mill pot., to give sb a hard time of it pot., to keep on at sb (to do something)- tyle, co kot napłakał next to nothing- żyć z kimś jak pies z kotem pot. to live like cat and dog, to lead a cat-and-dog lifeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ko|t
-
17 τράπεζα
A table, esp. dining-table, eating-table, freq. in Hom., Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ., Od.17.333, 447, cf. IG12.330.4, Men.518.2;τ. παραθεῖναι Hdt.6.139
, Alex.171;παρέκειτο τ. Il.24.476
; τ. εἰσφέρειν, ἐπάγειν, Ar.V. 1216, Anaxandr. 2 (but ἐσῄρετο is prob. cj.);ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.Ra. 518
;τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61
, X.Smp.2.1 ([voice] Pass.);αἴρειν Men.273
, cf. 451;ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2
; ξενίη τ. the hospitable board,ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158
, cf. 21.28;ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.Ag. 401
(lyr.), cf. 701 (lyr.);ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96
, cf. Wilcken Chr.11.58 (ii B. C.);ἡ ξενικὴ τ. Aeschin.3.224
;τοὺς τῆς πόλεως ἅλας καὶ τὴν δημοσίαν τ. Id.2.22
; δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ entertain at bed and board, Hdt.5.20;κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.Brut.13
;ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10
; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Th.1.130;τ. κοσμεῖν X. Cyr.8.2.6
, etc.; εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν live at other men's table, at their expense, Id.An.7.2.33; τὴν τ. ἀνατρέπειν upset the table, D.19.198; prov. of a spendthrift, And.1.130; table dedicated to the gods, on which meats and offerings were set out, IG12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2;τ. ἱερά PCair.Zen. 708
(iii B. C.); ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων ib.569.24 (iii B. C.); τ. Κυρίου, τ. δαιμονίων, 1 Ep.Cor.10.21.2 table, as implying what is upon it, meal,ἄνομος τ. Hdt.1.162
, cf. E.Alc.2, X.An.7.3.22; alsoβορᾶς τ. S.OT 1464
; Συρακοσίων τ., prov. of luxurious living, Ar.Fr. 216, cf. Pl.R. 404d; Σικελικαὶ τ. prov. ap. Jul. Or.6.203a;πολυτελὴς τ. Epicur.Ep.3p.64U.
; δεύτεραι τ. the second course, Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. τράγημα.II money-changer's counter,ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.Ap. 17c
, cf. Plu.2.70f;αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν Ev.Matt.21.12
; most freq. bank, Lys 9.5, etc.; ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ. the right to operate the bank, D.36.6; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τ. security given to the bank, Id.33.10;δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. Ev.Luc.19.23
;τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24
;οἱ ἐπὶ ταῖς τ.
bankers,Isoc.
17.2; κατασκευάζεσθαι τράπεζαν set up a bank, Is.Fr.66; τῆς τ. ἀνασκευασθείσης the bank having been broken, D.33.9; δημοσία τ. public bank at Delos, IG22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, POxy. 835 (Aug.), etc.; βασιλικὴ τ. in Egypt, PEleph.27.22 (iii B. C.), PTeb.27.70 (ii B. C.), etc.;χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. PEnteux.38.1
(iii B. C.); opp.ἰδιωτικὴ τ. POxy. 305
(i A. D.), etc.; κολλυβιστικαὶ τ. ib.1411.4 (iii A. D.).3 tablet or slab with a relief or inscription, τ. χαλκῆ Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a tomb, Plu.2.838c.8 shoulder-blade, Poll.2.177.9 grinding surface of the teeth, ib.93, Ruf.Onom.54. (The word is shortd. from τετράπεζα; hence the question καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι; as if this were an absurdity, Ar.Fr. 530;τ. τρισκελεῖς Cratin.301
:—so τρίπεζα, τρέπεδδα (qq. v.), of three-legged tables.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τράπεζα
-
18 εὐνοῦχος
εὐνοῦχος, ου, ὁ (s. prec. entry; Hdt., Aristoph. et al.; Vett. Val. 18, 19; 86, 34; BGU 725, 14; 29; LXX, Test12Patr; AscIs 3:11; Philo; Jos., Bell. 1, 488, Ant. 17, 44; Ath. 34, 1)① a castrated male person, eunuch. Mt 19:12b. Eunuchs served, esp. in the orient, as keepers of a harem (Esth 2:14) and not infreq. rose to high positions in the state (Hdt. 8, 105; AscIs 3:11 τῶν εὐνούχων καὶ τῶν συμβούλων τοῦ βασιλέως): the εὐ. δυνάστης of Queen Candace Ac 8:27, 34, 36, 38f.—S. on Κανδάκη.—Diod S 11, 69, 1 Mithridates is physically a εὐνοῦχος and holds the position of κατακοιμιστής (=the chamberlain; note the etymology of εὐ.: εὐνή ‘bed’ + ἔχω) τοῦ βασιλέως (Xerxes). In 17, 5, 3 Βαγώας as χιλίαρχος bears the title of a high official at the Persian court (18, 48, 4f). Since he is also described as εὐνοῦχος, the word must be understood literally. Similarly in Ac 8:27ff, the man baptized by Philip performs the function of δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης. Here also ‘eunuch’ refers primarily to his physical state, but Luke’s interest in showing the broad outreach of the Gospel, esp. through the arrival of an important personage from a distant locality, prob. comes into play (for OT perspectives contrast Dt 23:1 Mt and Is 56:3). FSpencer, The Ethiopian Eunuch and His Bible—A Social-Science-Analysis: BTB 22, ’92, 155–65.② a human male who, without a physical operation, is by nature incapable of begetting children, impotent male (Wsd 3:14) εὐ. ἐκ κοιλίας μητρός Mt 19:12a.③ a human male who abstains fr. marriage, without being impotent, a celibate Mt 19:12c (cp. Ath. 34, 1).—s. εὐνουχίζω.—JBlinzler, ZNW 48, ’57, 254–70; Pauly-Wiss. Suppl. III/2, 1772f; B. 141. New Docs 3, 41. Schmidt, Syn. IV 35–37. DELG s.v. ἐυνή. M-M. EDNT. TW. -
19 ποιμήν
ποιμήν, ένος, ὁ (s. prec. two entries; Hom.+; pap, LXX; JosAs; ApcEl [PSI I, 7 verso, 1]; AscIs, ApcrEzk, Philo; Jos., Ant. 8, 404 al.)① one who herds sheep, shepherd, sheep-herder (Demetr.: 722 Fgm. 1, 13 Jac. nomads; Theoph. Ant. 2, 35 [p. 190, 8]. In imagery or parable: Orig., C. Cels. 4, 17, 21) Mt 9:36=Mk 6:34 (Num 27:17); Mt 25:32; GJs 4:3; 18:3 (codd.). Of the shepherds at Jesus’ birth Lk 2:8, 15, 18, 20 (s. HGressmann, Das Weihnachtsevangelium 1914 [on this CClemen, StKr 89, 1916, 237–52]; JGeffcken, D. Hirten auf dem Felde: Her 49, 1914, 321–51 [against him JKroll, Her 50, 1915, 137ff]; Clemen2 1924, 195; 203ff; IHarrie, Die Anbetung der Hirten: ARW 23, 1925, 369–82; RBultmann, Gesch. d. Syn. Trad.2 ’31, 323–6; GErdmann, D. Vorgesch. d. Lk u. Mt ’32; ADeissmann, D. Anbetung d. Hirten u. d. Anbetung d. Weisen: Lutherring 16, ’35, 377–82).—In imagery, w. detail predominating: πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται (v.l. and also more grammatically correct:-θήσεται) τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης (cp. Zech 13:7) Mt 26:31; Mk 14:27; B 5:12. Of Christ in extended imagery J 10:2, 7 v.l., 16; (opp. ὁ μισθωτός) vs. 12; ὁ ποιμὴν ὁ καλός vs. 11ab, 14 (Maximus Tyr. 6, 7d Cyrus is called ποιμὴν ἀγαθός, because he protects the Persian ‘flock’ fr. the barbarian ‘wolves’).② one who serves as guardian or leader, shepherd, fig. ext. of 1 (Diog. L. 9, 40 Democritus is called ποιμὴν [=guardian] μύθων)ⓐ esp. freq. in Hermas (Leutzsch, Hermas 439f n. 546)α. as the angel of repentance and bearer of a revelation (MDibelius, Der Offenbarungsträger im ‘Hirten’ des H.: Harnack-Ehrung 1921, 105–18; Rtzst., Erlösungsmyst. 1921, 149) Hv 5:3, 7; Hs 2:1; 5, 1, 1; 8, 1, 4; 18; 8, 2, 5f; 8; 8, 4, 1; 8, 5, 1; 6; 8, 6, 1; 9, 1, 1; 9, 2, 6; 9, 5, 1; 7; 9, 7, 1; 3f; 9, 8, 1; 9, 9, 5–7; 9, 10, 1; 4; 6; 9, 11, 1; 8; 10, 3, 4f [=POxy 404 recto C, 15; 20 restored].β. in the vision of the shepherds Hs 6, 1, 5f; 6, 2, 1; 5f; 6, 3, 2; 7:1.ⓑ of those who lead Christian communities/congregations/ churchesα. God (Philo, Agr. 51; Aberciusins. 3 π. ἁγνός) IRo 9:1.β. Christ τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν Hb 13:20 (RGyllenberg, D. Christol. des Hb: ZST 11, ’34, 662–90). τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν 1 Pt 2:25 (cp. Philo, Mut. Nom. 116 of the θεῖος λόγος; Ezk 34:23). ποιμ. τῆς ἐκκλησίας MPol 19:2. S. above 1, end, and Hdb. exc. after J 10:21; Bultmann 276–93; JQuasten, Hlg. Überliefg. (edited by OCasel) ’38, 51–58 (Hellenistic and early Christian); WJost, Poimen. D. Bild v. Hirten in d. bibl. Überl. u. s. christol. Bed., diss. Giessen ’39; TKempf, Christus der Hirt ’42; VMuller, Prehistory of the Good Shepherd: JNES 3, ’44, 87–90.γ. human leaders (on ‘shepherds’ as the founders and temporary thiasarchs [leaders] of Gk. religious guilds s. EMaass, Orpheus 1895, 181; Himerius, Or. 54 [=Or. 15] when greeting his newly arrived students, compares the teachers to shepherds [ἀγελάρχαι] and the pupils to the flock [ἀγέλη alternating with ποίμνιον §2]. S. also Jer 2:8; 3:15; Ezk 34:2) pastor Eph 4:11 (w. other church leaders). ὅπου ὁ ποιμήν (i.e. the superintendent/supervisor) ἐστιν, ἐκεῖ ὡς πρόβατα ἀκολουθεῖτε IPhld 2:1. S. also IRo 9:1 (Ign. as ‘shepherd’ of the Syrian church).—EHatch/AHarnack, D. Gesellschaftsverf. der christl. Kirchen im Altertum 1883, 230; HBruders, D. Verfassung der Kirche bis zum Jahr 175 n. Chr. 1904, 190f; 371f; Harnack, D. Mission4 I 1923, 350f; NCavatassi, De Munere Pastoris in NT: Verb. Domini 29, ’51, 215–27; 275–85.—B. 149. DELG. EDNT. RAC XV 577–607. M-M. TW. -
20 קרמנאי
קַרְמְנָאֵיm. pl. Carmanians, inhabitants of Carmania, a province of the ancient Persian empire, with the capital Carmana; (oth. opin. (from קִרְמָא) sellers of linen garments; cmp., however, meanings of טַרְסִי I, II). Sabb.138a בדק׳ Ms. O. a. Ar. (ed. כדק׳; Ms. M. בדקמינאי) it refers to a folding bed or frame (like that) used by the Carmanians (to exhibit their wares). Naz.31b תורא דקרמנאי an ox of the Carmanians (good for ploughing); ib. דקרמינ׳.B. Kam.21a מעיקרא ק׳וכ׳ originally Carmanians had been living on the abandoned property belonging to the orphans, and had been paying a nominal rent; (Ms. M. קַדְמָאֵי, Ms. R. a. vers. in Raschi קַדְמוֹנָאֵי old settlers or nomads = בני קדם).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bed|e|guar — bed|e|gar or bed|e|guar «BEHD uh gahr», noun. spongy excrescence or gall produced on rosebushes, especially on the sweetbrier, by various gallflies. ╂[< French bédegar, bédeguar < Persian bādāwar] … Useful english dictionary
bed|e|gar — or bed|e|guar «BEHD uh gahr», noun. spongy excrescence or gall produced on rosebushes, especially on the sweetbrier, by various gallflies. ╂[< French bédegar, bédeguar < Persian bādāwar] … Useful english dictionary
bed — bedless, adj. bedlike, adj. /bed/, n., v., bedded, bedding. n. 1. a piece of furniture upon which or within which a person sleeps, rests, or stays when not well. 2. the mattress and bedclothes together with the bedstead of a bed. 3. the bedstead… … Universalium
List of English words of Persian origin — As Indo European languages, English and Persian have many words of common Proto Indo European origin, and many of these cognate words often have similar forms. Examples of these include: English (Mother) and Persian (Madar), English (Father) and… … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
interior design — 1. the design and coordination of the decorative elements of the interior of a house, apartment, office, or other structural space, including color schemes, fittings, furnishings, and sometimes architectural features. 2. the art, business, or… … Universalium
Cyrus the Great — King of Āryāvarta[1][2], King of Persia, King of Anshan, King of Media, King of Babylon, King of Sumer and Akkad, King of the four corners of the World[ … Wikipedia
GEOGRAPHICAL SURVEY — Names The name Ereẓ Israel (the Land of Israel) designates the land which, according to the Bible was promised as an inheritance to the Israelite tribes. In the course of time it came to be regarded first by the Jews and then also by the… … Encyclopedia of Judaism
international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… … Universalium
Deluge (prehistoric) — In the relatively recent geological past, several great floods are widely suspected to have occurred, with varying amounts of supporting evidence, usually as a result of the last Ice Age ending.Great floodAt the most recent glacial maximum, so… … Wikipedia
Khalid ibn al-Walid — Infobox Military Person name= Khālid ibn al Walīd caption= Khālid ibn al Walīd is famous for his victories against the Byzantines and the Persians during the early Muslim conquests. allegiance= Rashidun Caliphate commands= nickname= The Sword of… … Wikipedia